--- openoffice_org-ja/editeng/source/accessibility.po	2010-07-07 14:59:24.000000000 +0900
 #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION.string.text
 msgid "Image bullet in paragraph"
+msgstr "段落に画像を埋め込む"
 
 #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME.string.text
 msgid "Image bullet"
+msgstr "画像を埋め込む"


--- openoffice_org-ja/editeng/source/editeng.po	2010-07-07 14:59:24.000000000 +0900
 #: editeng.src#RID_EDITUNDO_DEL.string.text
 msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
 #: editeng.src#RID_EDITUNDO_MOVE.string.text
 msgid "Move"
+msgstr "移動"
 
 #: editeng.src#RID_EDITUNDO_INSERT.string.text
 msgid "Insert"
+msgstr "挿入"
 
 #: editeng.src#RID_EDITUNDO_REPLACE.string.text
 msgid "Replace"
+msgstr "置換"
 
 #: editeng.src#RID_EDITUNDO_SETATTRIBS.string.text
 msgid "Apply attributes"
+msgstr "属性の適用"
 
 #: editeng.src#RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS.string.text
 msgid "Reset attributes"
+msgstr "属性のリセット"
 
 #: editeng.src#RID_EDITUNDO_INDENT.string.text
 msgid "Indent"
+msgstr "インデント"
 
 #: editeng.src#RID_EDITUNDO_SETSTYLE.string.text
 msgid "Apply Styles"
+msgstr "スタイルの適用"
 
 #: editeng.src#RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE.string.text
 msgid "Case/Characters"
+msgstr "ケース/文字"
 
 #: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_SPELLING.menuitem.text
 msgid "~Spellcheck..."
+msgstr "スペルチェック(~S)"
 
 #: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_INSERT.menuitem.text
 msgid "~Add"
+msgstr "加える(~A)"
 
 #: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.menuitem.text
 msgid "Ignore All"
+msgstr "すべてを無視する"
 
 #: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_AUTOCORR.menuitem.text
 msgid "AutoCorrect"
+msgstr "オートコレクト"
 
 #: editeng.src#RID_STR_WORD.string.text
 msgid "Word is %x"
+msgstr "単語は %x です"
 
 #: editeng.src#RID_STR_PARAGRAPH.string.text
 msgid "Paragraph is %x"
+msgstr "段落は %x です"


--- openoffice_org-ja/editeng/source/items.po	2010-07-07 14:59:24.000000000 +0900
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRUE.string.text
 msgid "True"
+msgstr "真"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FALSE.string.text
 msgid "False"
+msgstr "偽"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_NONE.string.text
 msgid "No break"
+msgstr "改行しない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE.string.text
 msgid "Break before new column"
+msgstr "新しいカラムの前で改行する"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER.string.text
 msgid "Break after new column"
+msgstr "新しいカラムの後ろで改行する"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH.string.text
 msgid "Break before and after new column"
+msgstr "新しいカラムの前後で改行する"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE.string.text
 msgid "Break before new page"
+msgstr "新しいページの前で改行する"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER.string.text
 msgid "Break after new page"
+msgstr "新しいページの後ろで改行宇する"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH.string.text
 msgid "Break before and after new page"
+msgstr "新しいページの前後で改行する"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE.string.text
 msgid "No Shadow"
+msgstr "影をつけない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT.string.text
 msgid "Shadow top left"
+msgstr "左上に影をつける"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT.string.text
 msgid "Shadow top right"
+msgstr "右上に影をつける"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT.string.text
 msgid "Shadow bottom left"
+msgstr "左下に影をつける"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT.string.text
 msgid "Shadow bottom right"
+msgstr "右下に影をつける"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR.string.text
 msgid "Color "
+msgstr "色"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK.string.text
 msgid "Black"
+msgstr "黒"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE.string.text
 msgid "Blue"
+msgstr "青"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN.string.text
 msgid "Green"
+msgstr "緑"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN.string.text
 msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_RED.string.text
 msgid "Red"
+msgstr "赤"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA.string.text
 msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN.string.text
 msgid "Brown"
+msgstr "茶"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY.string.text
 msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGRAY.string.text
 msgid "Light Gray"
+msgstr "明るい灰色"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE.string.text
 msgid "Light Blue"
+msgstr "明るい青"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN.string.text
 msgid "Light Green"
+msgstr "明るい緑"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN.string.text
 msgid "Light Cyan"
+msgstr "明るいシアン"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED.string.text
 msgid "Light Red"
+msgstr "明るい赤"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA.string.text
 msgid "Light Magenta"
+msgstr "明るいマゼンタ"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW.string.text
 msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE.string.text
 msgid "White"
+msgstr "白"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE.string.text
 msgid "Not Italic"
+msgstr "イタリック体にしない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE.string.text
 msgid "Oblique italic"
+msgstr "斜めのイタリック体"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL.string.text
 msgid "Italic"
+msgstr "イタリック体"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN.string.text
+#, fuzzy
 msgid "thin"
+msgstr "薄い"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT.string.text
+#, fuzzy
 msgid "ultra thin"
+msgstr "とても薄い"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT.string.text
 msgid "light"
+msgstr "明るい"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT.string.text
+#, fuzzy
 msgid "semi light"
+msgstr "薄明るい"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL.string.text
 msgid "normal"
+msgstr "通常の"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM.string.text
 msgid "medium"
+msgstr "中くらいの"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD.string.text
 msgid "semi bold"
+msgstr "中太字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD.string.text
 msgid "bold"
+msgstr "太字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD.string.text
 msgid "ultra bold"
+msgstr "極太字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK.string.text
 msgid "black"
+msgstr "黒"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_NONE.string.text
 msgid "No underline"
+msgstr "下線なし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_SINGLE.string.text
 msgid "Single underline"
+msgstr "下線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE.string.text
 msgid "Double underline"
+msgstr "2重下線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOTTED.string.text
 msgid "Dotted underline"
+msgstr "下線(点)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW.string.text
 msgid "Underline"
+msgstr "下線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASH.string.text
 msgid "Underline (dashes)"
+msgstr "下線(破線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH.string.text
 msgid "Underline (long dashes)"
+msgstr "下線(長い破線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT.string.text
 msgid "Underline (dot dash)"
+msgstr "下線(点と線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT.string.text
 msgid "Underline (dot dot dash)"
+msgstr "下線(点2つと線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE.string.text
 msgid "Underline (small wave)"
+msgstr "下線(小さい波線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_WAVE.string.text
 msgid "Underline (Wave)"
+msgstr "下線(波線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE.string.text
 msgid "Underline (Double wave)"
+msgstr "下線(2重波線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLD.string.text
 msgid "Underlined (Bold)"
+msgstr "下線(太線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED.string.text
 msgid "Dotted underline (Bold)"
+msgstr "下線(太い点線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH.string.text
 msgid "Underline (Dash bold)"
+msgstr "下線(太い破線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH.string.text
 msgid "Underline (long dash, bold)"
+msgstr "下線(太く長い破線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT.string.text
 msgid "Underline (dot dash, bold)"
+msgstr "下線(太い点と線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT.string.text
 msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
+msgstr "下線(太い点2つと線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE.string.text
 msgid "Underline (wave, bold)"
+msgstr "下線(太い波線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_NONE.string.text
 msgid "No overline"
+msgstr "上線なし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_SINGLE.string.text
 msgid "Single overline"
+msgstr "上線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE.string.text
 msgid "Double overline"
+msgstr "2重上線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOTTED.string.text
 msgid "Dotted overline"
+msgstr "上線(点)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW.string.text
 msgid "Overline"
+msgstr "上線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASH.string.text
 msgid "Overline (dashes)"
+msgstr "上線(破線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH.string.text
 msgid "Overline (long dashes)"
+msgstr "上線(長い破線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT.string.text
 msgid "Overline (dot dash)"
+msgstr "上線(点と線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT.string.text
 msgid "Overline (dot dot dash)"
+msgstr "上線(点2つと線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE.string.text
 msgid "Overline (small wave)"
+msgstr "上線(小さい波線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_WAVE.string.text
 msgid "Overline (Wave)"
+msgstr "上線(波線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE.string.text
 msgid "Overline (Double wave)"
+msgstr "上線(2重波線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLD.string.text
 msgid "Overlined (Bold)"
+msgstr "上線(太線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDOTTED.string.text
 msgid "Dotted overline (Bold)"
+msgstr "上線(太い点線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASH.string.text
 msgid "Overline (Dash bold)"
+msgstr "上線(太い破線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDLONGDASH.string.text
 msgid "Overline (long dash, bold)"
+msgstr "上線(太く長い破線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT.string.text
 msgid "Overline (dot dash, bold)"
+msgstr "上線(太い点と線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT.string.text
 msgid "Overline (dot dot dash, bold)"
+msgstr "上線(太い点2つと線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE.string.text
 msgid "Overline (wave, bold)"
+msgstr "上線(太い波線)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_NONE.string.text
 msgid "No strikethrough"
+msgstr "打ち消し線なし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SINGLE.string.text
 msgid "Single strikethrough"
+msgstr "打ち消し線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DOUBLE.string.text
 msgid "Double strikethrough"
+msgstr "2重打ち消し線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD.string.text
 msgid "Bold strikethrough"
+msgstr "太い打ち消し線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SLASH.string.text
 msgid "Strike through with slash"
+msgstr "斜線で打ち消す"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_X.string.text
 msgid "Strike through with Xes"
+msgstr "X で打ち消す"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE.string.text
 msgid "None"
+msgstr "なし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN.string.text
 msgid "Caps"
+msgstr "大文字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE.string.text
 msgid "Lowercase"
+msgstr "小文字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL.string.text
 msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN.string.text
 msgid "Small caps"
+msgstr "小さい大文字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_OFF.string.text
 msgid "Normal position"
+msgstr "通常の位置"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUPER.string.text
 msgid "Superscript "
+msgstr "上付き文字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUB.string.text
 msgid "Subscript "
+msgstr "下付き文字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_AUTO.string.text
 msgid "automatic"
+msgstr "自動"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT.string.text
 msgid "Align left"
+msgstr "左揃え"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT.string.text
 msgid "Align right"
+msgstr "右揃え"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK.string.text
 msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK.string.text"
 msgid "Justify"
+msgstr "行末揃え"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER.string.text
 msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER.string.text"
 msgid "Centered"
+msgstr "中央揃え"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE.string.text
 msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE.string.text"
 msgid "Justify"
+msgstr "行末揃え"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_DECIMAL_CHAR.string.text
 msgid "Decimal Symbol:"
+msgstr "小数の記号"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_FILL_CHAR.string.text
 msgid "Fill character:"
+msgstr "文字で満たす:"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_LEFT.string.text
 msgid "Left"
+msgstr "左"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_RIGHT.string.text
 msgid "Right"
+msgstr "右"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_DECIMAL.string.text
 msgid "Decimal"
+msgstr "小数"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_CENTER.string.text
 msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_CENTER.string.text"
 msgid "Centered"
+msgstr "中央揃え"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_DEFAULT.string.text
 msgid "Default"
+msgstr "規定値"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_SINGLE_LINE0.string.text
 msgid "Single, fine lines"
+msgstr " 一重, 細い線"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_SINGLE_LINE1.string.text
 msgid "Single, thin"
+msgstr "一重, 細い"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_SINGLE_LINE2.string.text
 msgid "Single, thick"
+msgstr "一重, 厚い"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_SINGLE_LINE3.string.text
 msgid "Single, very thick"
+msgstr "一重, 非常に厚い"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_SINGLE_LINE4.string.text
 msgid "Single, bold"
+msgstr "一重, 太い"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE0.string.text
 msgid "Double, fine lines, spacing: small"
+msgstr "二重, 細い線, 間隔: 小さい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE1.string.text
 msgid "Double, fine line, spacing: large"
+msgstr "二重, 細い線, 間隔: 大きい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE2.string.text
 msgid "Double, thin, spacing: small"
+msgstr "二重, 細い, 間隔: 小さい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE3.string.text
 msgid "Double, thick, spacing: large"
+msgstr "二重, 厚い, 間隔: 大きい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE4.string.text
 msgid "Double, inside: fine lines, outside: thin, spacing: large"
+msgstr "二重, 内側: 細い線, 外側: 細い, 間隔: 大きい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE5.string.text
 msgid "Double, inside: fine lines, outside: thick, spacing: large"
+msgstr "二重, 内側: 細い線, 外側: 厚い, 間隔: 大きい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE6.string.text
 msgid "Double, inside: fine lines, outside: very thick, spacing: large"
+msgstr "二重, 内側: 細い線, 外側: 非常に厚い, 間隔: 大きい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE7.string.text
 msgid "Double, inside: thin, outside: thick, spacing: large"

+msgstr "二重, 内側: 細い, 外側: 細い, 間隔: 大きい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE8.string.text
 msgid "Double, inside: thick, outside: thin, spacing: small"
+msgstr "二重, 内側: 厚い, 外側: 細い, 間隔: 大きい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE9.string.text
 msgid "Double, inside: thick, outside: very thick, spacing: large"
+msgstr "二重, 内側: 厚い, 外側: 非常に厚い, 間隔: 大きい"
 
+# translated by to
 #: svxitems.src#RID_DOUBLE_LINE10.string.text
 msgid "Double, inside: very thick, outside: thick, Spacing: large"
+msgstr "二重, 内側: 非常に厚い, 外側: 厚い, 間隔: 大きい"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE.string.text
 msgid "Shadowed"
+msgstr "影付き"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE.string.text
 msgid "Not Shadowed"
+msgstr "影なし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE.string.text
 msgid "Blinking"
+msgstr "点滅"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE.string.text
 msgid "Not Blinking"
+msgstr "点滅なし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE.string.text
 msgid "Pair Kerning"
+msgstr "ペアカーニング"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE.string.text
 msgid "No pair kerning"
+msgstr "ペアカーニングなし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE.string.text
 msgid "Individual words"
+msgstr "個別の単語"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WORDLINE_FALSE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Not Words Only"
+msgstr "単語のみでない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE.string.text
 msgid "Outline"
+msgstr "アウトライン"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE.string.text
 msgid "No Outline"
+msgstr "アウトラインなし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE.string.text
 msgid "Print"
+msgstr "印刷する"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE.string.text
 msgid "Don't print"
+msgstr "印刷しない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OPAQUE_TRUE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Opaque"
+msgstr "不透明な"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Not Opaque"
+msgstr "不透明でない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE.string.text
 msgid "Keep with next paragraph"
+msgstr "次の段落と一緒に保持する"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE.string.text
 msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
+msgstr "次の段落に保持しない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE.string.text
 msgid "Split paragraph"
+msgstr "段落を分ける"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_FALSE.string.text
 msgid "Don't split paragraph"
+msgstr "段落を訳ない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE.string.text
 msgid "Contents protected"
+msgstr "内容は保護されています"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE.string.text
 msgid "Contents not protected"
+msgstr "内容は保護されていません"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE.string.text
 msgid "Size protected"
+msgstr "サイズは保護されています"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_FALSE.string.text
 msgid "Size not protected"
+msgstr "サイズは保護されていません"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_POS_TRUE.string.text
 msgid "Position protected"
+msgstr "位置は保護されています"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_POS_FALSE.string.text
 msgid "Position not protected"
+msgstr "位置は保護されていません"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_TRUE.string.text
 msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_FALSE.string.text
 msgid "Not Transparent"
+msgstr "不透明"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE.string.text
 msgid "Hyphenation"
+msgstr "ハイフネーション"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE.string.text
 msgid "No hyphenation"
+msgstr "ハイフネーションなし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE.string.text
 msgid "Page End"
+msgstr "ページの終わり"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "No Page End"
+msgstr "ページの終わりでない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH.string.text
 msgid "Width: "
+msgstr "幅:"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT.string.text
 msgid "Height: "
+msgstr "高さ:"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT.string.text
 msgid "Indent left "
+msgstr "左にインデント"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE.string.text
 msgid "First Line "
+msgstr "最初の行"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT.string.text
 msgid "Indent right "
+msgstr "右にインデント"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE.string.text
 msgid "Shadow: "
+msgstr "影:"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE.string.text
 msgid "Borders "
+msgstr "境界あり"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_NONE.string.text
 msgid "No border"
+msgstr "境界なし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_TOP.string.text
 msgid "top "
+msgstr "上"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_BOTTOM.string.text
 msgid "bottom "
+msgstr "下"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_LEFT.string.text
 msgid "left "
+msgstr "左"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT.string.text
 msgid "right "
+msgstr "右"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE.string.text
 msgid "Spacing "
+msgstr "スペーシング"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER.string.text
 msgid "From top "
+msgstr "上から"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ULSPACE_LOWER.string.text
 msgid "From bottom "
+msgstr "下から"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LINES.string.text
+#, fuzzy
 msgid "%1 Lines"
+msgstr "%1 線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Widow control"
+msgstr "未亡人のコントロール"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Orphan control"
+msgstr "孤児のコントロール"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD.string.text
 msgid "Characters at end of line"
+msgstr "行末にある文字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL.string.text
 msgid "Characters at beginning of line"
+msgstr "行頭にある文字"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX.string.text
 msgid "Hyphens"
+msgstr "ハイフン"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE.string.text
 msgid "Page Style: "
+msgstr "ページスタイル:"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE.string.text
 msgid "Kerning "
+msgstr "カーニング"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED.string.text
 msgid "locked "
+msgstr "ロックされた"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Condensed "
+msgstr "凝縮された"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_GRAPHIC.string.text
 msgid "Graphic"
+msgstr "画像"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE.string.text
 msgid "none"
+msgstr "なし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE.string.text
 msgid "Dots "
+msgstr "点"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE.string.text
 msgid "Circle "
+msgstr "円"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE.string.text
 msgid "Filled circle "
+msgstr "塗り潰された円"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE.string.text
 msgid "Accent "
+msgstr "アクセント"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS.string.text
 msgid "Above"
+msgstr "上"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS.string.text
 msgid "Below"
+msgstr "下"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF.string.text
 msgid "Double-lined off"
+msgstr "2重線"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES.string.text
 msgid "Double-lined"
+msgstr "2重線なし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text
 msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text"
 msgid "No automatic character spacing"
+msgstr "文字の間に自動でスペースを入れない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text
 msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text"
 msgid "No automatic character spacing"
+msgstr "文字の間に自動でスペースを入れない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF.string.text
+#, fuzzy
 msgid "No hanging punctuation at line end"
+msgstr "行末で句読点を釣り上げない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Hanging punctuation at line end"
+msgstr "行末で句読点を釣り上げる"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF.string.text
 msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
+msgstr "行頭と行末で禁則文字のリストを適用する"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON.string.text
 msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
+msgstr "行頭と行末で禁則文字のリストを適用しない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF.string.text
 msgid "No rotated characters"
+msgstr "文字の回転をしない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE.string.text
 msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
+msgstr "文字は $(ARG1) 度回転されています"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE.string.text
 msgid "Fit to line"
+msgstr "線にあわせる"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARSCALE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
+msgstr "文字は %(ARG1)% 量られました"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF.string.text
+#, fuzzy
 msgid "No scaled characters"
+msgstr "量られた文字はありません"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "No relief"
+msgstr "リリーフなし"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Relief"
+msgstr "リリーフ"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Engraved"
+msgstr "彫られた"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO.string.text
 msgid "Automatic text alignment"
+msgstr "自動のテキスト配置"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE.string.text
 msgid "Text aligned to base line"
+msgstr "ベースラインに揃える"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP.string.text
 msgid "Text aligned top"
+msgstr "上揃え"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER.string.text
 msgid "Text aligned middle"
+msgstr "中央揃え"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM.string.text
 msgid "Text aligned bottom"
+msgstr "下揃え"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP.string.text
 msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
+msgstr "左から右へ(水平)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP.string.text
 msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
+msgstr "右から左へ(水平)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT.string.text
 msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
+msgstr "右から左へ(垂直)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT.string.text
 msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
+msgstr "左から右へ(垂直)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Use superordinate object text direction setting"
+msgstr "上位オブジェクトの文字方向設定を使う"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON.string.text
 msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
+msgstr "段落をテキストグリッドにスナップさせる(有効時)"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF.string.text
 msgid "Paragraph does not snap to text grid"
+msgstr "段落をテキストグリッドにスナップさせない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE.string.text
 msgid "Not hidden"
+msgstr "隠さない"
 
 #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE.string.text
 msgid "Hidden"
+msgstr "隠す"
 
 #: page.src#RID_SVXSTR_PAPER_USER.string.text
 msgid "User Defined"
+msgstr "ユーザー定義"
 
 #: page.src#RID_SVXSTR_PAPER_SCREEN.string.text
 msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
 
 #: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN.string.text
 msgid "Paper tray"
+msgstr "用紙トレイ"
 
 #: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS.string.text
 msgid "[From printer settings]"
+msgstr "[プリンターの設定から]"


--- openoffice_org-ja/editeng/source/misc.po	2010-07-07 14:59:24.000000000 +0900
 #: lingu.src#RID_SVXQB_CONTINUE.querybox.text
 msgid "Continue checking at beginning of document?"
+msgstr "はじめから文書をチェックしますか?"
 
 #: lingu.src#RID_SVXQB_BW_CONTINUE.querybox.text
 msgid "Continue checking at end of document?"
+msgstr "最後から文書をチェックしますか?"
 
 #: lingu.src#RID_SVXSTR_HMERR_THESAURUS.string.text
 msgid ""
 "No thesaurus is available for the selected language. \n"
 "Please check your installation and install the desired language\n"
 msgstr ""
+"利用可能な類義語辞書はありませんでした。\n"
+"類義語辞書がインストールされているかどうか確認してください。\n"
 
 #: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN.string.text
 msgid ""
 "Word cannot be added to dictionary\n"
 "due to unknown reason."
+msgstr "不明な理由により辞書を追加することができませんでした。"
 
 #: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL.string.text
 msgid "The dictionary is already full."
+msgstr "辞書が満杯です。"
 
 #: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY.string.text
 msgid "The dictionary is read-only."
+msgstr "この辞書は読み込み専用です。"



--- openoffice_org-ja/editeng/source/outliner.po	2010-07-07 14:59:24.000000000 +0900
 #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_HEIGHT.string.text
 msgid "Move"
+msgstr "移動"
 
 #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_DEPTH.string.text
 msgid "Indent"
+msgstr "インデント"
 
 #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_EXPAND.string.text
 msgid "Show subpoints"
+msgstr "サブポイントを表示"
 
 #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_COLLAPSE.string.text
+#, fuzzy
 msgid "Collapse"
+msgstr "折りたたむ"
 
 #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_ATTR.string.text
 msgid "Apply attributes"
+msgstr "属性を適用"
 
 #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_INSERT.string.text
 msgid "Insert"
+msgstr "挿入"


